Don't Fear the Nuker

From: "Rev. Ivan Stang" <stang@subgeniusNOSPUM.com>
Date: Tue, May 4, 2004

nu-monet v6.0 <nothing@succeeds.com> wrote:
> (The release of the ORIGINAL, NON-EDITED strongly
> anti-nuke Godzilla, with ALL the deleted scenes
> restored. Stuff you have NEVER seen.)
>
> http://tinyurl.com/2d7cj
>
> (I've long been annoyed with Hollywood for deleting
> any references to radiation or nuclear war, such as
> in the movies Spiderman, The Incredible Hulk, etc.)

I have a copy of the original Japanese GODZILLA, in Japanese, no
subtitles, given to me by Rev. Jan Johnson of ZONTAR. Even without
subtitles it's evident that it's an art film about nuclear weapons,
VERY moody, vastly different from the fairly standard monster that the
American version became. I will be thrilled to see it with subtitles
one of these days.

I hope.

Now that I think of it, every Japanese movie that I first enjoyed in
the incomprehensible Japanese was magically transformed into a
sickeningly corny mess once I learned what words the characters were
saying. Imagine how much better "Final Fantasy" the movie would be if
you couldn't understand any of the dialog. Now that I know the theme
(red lights are Evil, blue lights are Good) I can't ever forget how
stupid it actually is, so it's sorta ruined for me. If you ever happen
to rent that movie, DON'T MAKE MY MISTAKE by leaving the sound volume
up! MUTE IT and put on some of your favorite instrumental music, and
it'll be a wonderful artful experience. DON'T turn on the audio no
MATTER how curious you get. If you do, you'll be suddenly thrust into a
story about as intelligent as a My Little Pony play set. This is even
more true of the Japanese cartoon feature of LENSMAN, a movie which is
a real joy so long as you don't understand a word anyone is saying.

--
4th Stangian Orthodox MegaFisTemple Lodge of the Wrath of Dobbs Yeti,
Resurrected (Rev. Ivan Stang, prop.)
PRABOB

----------------------------------------------------------------------

From: fenian <fenian@start.ca>

"Rev. Ivan Stang" <stang@subgeniusNOSPUM.com> wrote:
>In article <409650D1.1B44@succeeds.com>, nu-monet v6.0
><nothing@succeeds.com> wrote:
>Now that I think of it, every Japanese movie that I first enjoyed in
>the incomprehensible Japanese was magically transformed into a
>sickeningly corny mess once I learned what words the characters were

The translation of Japanese to any Western language will often result
in the Japanese sounding like a bunch of over zealous cornballs.
English translators aren't so much translating, as describing in
english what the Japs are expressing, while trying to maintain a bit
of the drama they tend to work in. "Towering monkey with the armpit
smell has forbidden himself to throw his peaches at the emperor!" is
the Japanese way of saying "That magnificent smelling bitch refuses to
pay his taxes!", can also be said as "The big strong smelling man
can't pay his taxes beacause he has been so irresponsible" .... it
really depends on how the translator decides to render the
sentiment...and Japanese is so far removed from English, that its hard
to do a really good a faithful job. I find Jap -> English translations
incredibly entertaining reading.

----------------------------------------------------------------------

From: nenslo <nenslo@yahoox.com>

"Rev. Ivan Stang" wrote:
> Imagine how much better "Final Fantasy" the movie would be if
> you couldn't understand any of the dialog. Now that I know the theme
> (red lights are Evil, blue lights are Good) I can't ever forget how
> stupid it actually is, so it's sorta ruined for me.

The thing that interested me quite a bit about that movie was how the
characters themselves had so much less "character" than the actors'
voices which came out of their mouths.

----------------------------------------------------------------------

From: "Rev. Ivan Stang" <stang@subgeniusNOSPUM.com>

nu-monet v6.0 <nothing@succeeds.com> wrote:
> (The release of the ORIGINAL, NON-EDITED strongly
> anti-nuke Godzilla, with ALL the deleted scenes
> restored. Stuff you have NEVER seen.)
>
> http://tinyurl.com/2d7cj
>
> (I've long been annoyed with Hollywood for deleting
> any references to radiation or nuclear war, such as
> in the movies Spiderman, The Incredible Hulk, etc.)

What I meant to say was, that's a great subject header you came up with
for this.

----------------------------------------------------------------------

From: nenslo <nenslo@yahoox.com>

BACK TO WORK, YOU!

----------------------------------------------------------------------

From: "ghost" <ghost@ghost.net>

"nu-monet v6.0" <nothing@succeeds.com> wrote:
> (The release of the ORIGINAL, NON-EDITED strongly
> anti-nuke Godzilla, with ALL the deleted scenes
> restored. Stuff you have NEVER seen.)
>
> http://tinyurl.com/2d7cj
>
> (I've long been annoyed with Hollywood for deleting
> any references to radiation or nuclear war, such as
> in the movies Spiderman, The Incredible Hulk, etc.)

Is it possible that I might have seen a fully radioactive version when I was
a yout ('60s)?

I seem to recall that Gojira's body was radioactive and that He had
radioactive fire breath.

----------------------------------------------------------------------

From: hellpopehuey@subgenius.com (HellPopeHuey)

The original manual for the best-selling Yamaha DX7 synthesizer
translated the word modulation as "tickling." I'll bet many a doofus
gave himself a high-voltage coiffe trying to parse that one.

--

HellPope Huey, First Church of the SubGenius, Deformed
Potrzebie, Veeblefetzer, Axolotl, Ookabolaponga,
those were the early MAD words.

Always do sober what you said you'd do drunk.
That will teach you to keep your mouth shut.
- Ernest Hemingway

"Somebody misplaced the octopus motor."
- "Ed Wood"


Up one level
Back to document index

Original file name: Re- Don't Fear the Nuker.txt - converted on Saturday, 25 September 2004, 02:05

This page was created using TextToHTML. TextToHTML is a free software for Macintosh and is (c) 1995,1996 by Kris Coppieters